accueil

mardi 28 août 2012

Sirop de prune japonaise - Recette

Au mois de juin, on trouve des prunes dans les rayons des supermarchés. Cette année, j'en ai acheté pour faire quelque chose de savoureux. Au début, j'ai l'intention de faire de la liqueur de prunes, mais mon fils n'aimait pas du tout mon choix, parce qu'il est mineur... C'est pour ça que j'ai décidé de faire du sirop de prunes.

Aujourd'hui, je vais vous présenter une recette de la boisson pour l'été.

Il faut :
1kg de prunes japonaises*
1kg de sucre candi
100ml de vinaigre

*La prune japonaise est plus proche de l'abricot que de la prune.  cf.Wikipedia-"Prune japonaise","Prune salicina","Abricotier du Japon".

Préparation :
-Rincer les prunes et les essuyer soigneusement avec un linge.
- Enlever tous les calices.
- Alterner des couches de sucre et de prunes dans un bocal hermétique.
- Ajouter 100ml de vinaigre (pour éviter la fermentation).
- Laisser macérer au moins 1 mois à l'abri de la lumière.(Secouer doucement le bocal de temps en temps.)
- Enlever les prunes du bocal et mettre le sirop dans un petit bocal. Il se conservera deux mois au frigo.


On le boit très frais en rajoutant quatre à cinq volumes d'eau ou bien du soda (selon votre goût) pour un volume de sirop.
Vous pouvez aussi mettre du sirop sur la glace pilée, c'est très très bon !



                                                        ♪♪♪♪♪


梅雨時に梅の実を見かけると、つい色々と漬け込みたくなるのですが、今年は梅シロップを作ることにしました。私としては梅酒をつくりたかったのですが、我が家の生真面目な未成年が反対したもので…

さて、一ヶ月ほどで出来上がり。水や炭酸で割って飲むのもおいしいですが、かき氷にかけて食べると(市販のものとは比べ物にならないくらい)最高に美味しいですよ。お試しあれ。


Bon appétit !



mardi 14 août 2012

Compact City Toyama

Toyama, la belle ville située dans la région du Chūbu, au pied de la Haute Chaîne de Tateyama, est connu aussi comme "Compact City". 

Elle a été sélectionnée avec quatre autres villes du monde (Melbourne, Vancouver, Paris et Portland) par l'OCDE, estimée ses politiques pour le développement urbain durable et écologique.

Maintenant, à Toyama, c'est l'Eurotram qui est en service et on profite du système de Vélib' comme en France. À ma connaissance, il n'y a aucune ville au Japon qui a un système pareil. Cela a l'air très pratique... 

J'ai une amie qui habite à Toyama. Je vais lui demander ses impressions de ces nouveaux transports urbains. 


日本海と立山連峰の間に位置する美しい都市、富山。今日、ネットでこんな記事を見つけました。

”OECDがとりまとめた「コンパクトシティ報告書」において、富山市がコンパクトシティの先進都市として紹介されている世界5都市のうちの1つに取り上げられる。富山にはユーロトラムがが走り、パリのレンタル自転車システムが稼働。”

フランスのトラムやレンタル自転車、自動車のニュースなどを聞くたびに、便利そうでいいなあと思っていたのですが、日本の都市で同様のサービスが行われている所があるとは。これは素晴らしい… 使い勝手はどうなのか、富山に住んでいる友人にぜひ教えていただかなくては。