accueil

dimanche 26 juin 2011

Haïku en français (3)



La vue d'en haut

Le monde renversé
Les étoiles s'étendent sur le sol
Je monte ou bien descends ?
 
 

jeudi 23 juin 2011

Haïku en français (2)


Hortensia
Avec changement de couleur
Les bleus touchent mon coeur
sous la pluie fine



lundi 20 juin 2011

Haiku en français (1)

 
À Ryoanji
Moi, reste ici toute seule
en face du sable 
malgré la foule



J'ai essayé de composer un haïku en consultant un livre, "D'un ciel à l'autre" publié par AFH.
On a besoin de kigo (mot de saison) ?

「空から空へ」という欧州連合俳句集を参考にしてフランス語での俳句に挑戦です。五七五とかのルールは無いんですね。 おっと、季語が…
 
 

samedi 18 juin 2011

Silence ça pousse !

A Tokyo, la saison des pluies est venue. Elle n'est pas agréable. Et après cette saison, c'est l'été qui viendra. Chaque année, avec la chaleur et l'humidité, l'été du Japon est tellement insupportable !

Des fleurs en pots chez moi ne peuvent pas passer l'été à cause de chaleur ardente. Notre petit balcon donne sur l'est alors il est un peu manque de lumière. De plus, l'aération n'est pas très bien.
Je me suis occupée de plusieurs plantes mais c'était une catastrophe ! Les maladies, les insectes... Peu de fleurs ont pu survivre : géranium, cyclamen et salvia...

Vous connaissez une émission de télé : "Silence, ça pousse !" ? Je l'adore, surtout "Pas de panique !". J'ai envie d'aménager mon balcon par Stéphane Marie. S'il me donnait un bon coup de main, mon balcon deviendrait si beau qu'on ne le reconnaît plus ! J'en rêve depuis longtemps... (Mais je n'espère aucun type de bassin parce que des moustiques prolifèrent en un instant au Japon !)

東京ではここ数年ずっと猛暑続きで、我が家の小さなベランダにある植物はほとんど夏を乗り切ることができません。東向きなので日当たりが悪いうえに風通しの悪い造りなので夏になるとみんな虫がついたり病気になったり、暑さに負けて枯れてしまいます。色々と試してみてはいるのですが、今までで大丈夫だったのはゼラニウムとシクラメン、そしてサルビアくらいなものです。

こんな殺風景なうちのベランダを彼ならなんとかしてくれるんじゃないでしょうか。Silence ça pousse ! (シーッ!芽吹いてるよ!…うまく訳せません。)というfrance5の園芸番組の司会者のステファン・マリー氏。こちらの番組内に、我が家に負けず劣らず荒れ果てた視聴者の方々のお庭を、ちょっと気の利いた感じに作り変えてくれるというビフォー・アフターコーナーがあるのです(アフター・アフターもあります)。
こんな風に素敵にしてもらえたら…と、いつもうらやましく見ています。(でも彼に日本の高温多湿状況が理解できるでしょうか?あと池もダメだぞ、蚊が湧くから…)

興味のある方はこちらからどうぞ。
http://www.france5.fr/silence-ca-pousse/
こちらの写真下にある Vidéo Intégrale をクリックすると週替りで番組を見ることが出来ます。(木曜以外なら大体大丈夫だと思います。)
 
  

lundi 6 juin 2011

Каpимов et Каpимова

Qu'est-ce que c'est ? C'est un état actuelle du portable de ma fille. Pouvez-vous voir l'appareil derrière des peluches ? Sa copine qui aime jouer la machine attrape-peluche (UFO catcher) l'a donné beaucoup d'entre d'eux pour attacher son portable. Mais quatre peluches ! C'est trop !

Elle adore ses peluches, surtout deux capybaras qui s'habillent les imperméables. Un de ses amis les a nommé Karimov et Karimova  parce que ces noms sont bien faits pour eux.  Il lui a dit que Karimov est le dictateur de l'Ouzbékistan qui gouverne ce pays plus de trente ans... Ah bon, très bien. Mais qu'est-ce que cela fait ?

これは何かと言いますと、娘の携帯ストラップの現状でございます。奥のほうに埋もれている携帯の本体がご覧になれますでしょうか? クレーンゲーム好きの友人がどんどんくれるので携帯に付ける物には苦労していない模様です。

真ん中の2つのカピバラは、(なぜかレインコートを着ています)特に彼女のお気に入りで、カリモーフとカリモーファ(女性形)といいます。「カピバラにぴったりの名前だ」ということで友達が命名してくれたんだそうですが、カリモーフというのはウズベキスタンの(実質)30年来の独裁者なんだそうです。 …なぜカピバラにその名を?