accueil

mercredi 18 avril 2012

Cerisiers en fleur et après

En cette grande période de floraison des cerisiers (Elle est très courte, à peine une semaine), j'ai une vue magnifique de mon petit balcon parce qu'il y a plusieurs cerisiers bien grands devant mon immeuble.

Ce n'est pas nécessaire d'aller ailleurs pour faire Hanami ( 花見 : pique-nique sous les cerisiers... et admirer les fleurs.) car je peux admirer les cerisiers tout en restant chez moi ! 

Après la floraison, les pétales des cerisiers tombent un peu partout. C'est ennuyeux de les nettoyer, collés sur le plancher de mon balcon.  En été, d'énormes chenilles viennent à nous ( Il paraît que les insectes aiment les cerisiers...). En automne, les feuilles mortes continuent à tomber indéfiniment. Et chaque fois que la tempête se déchaîne, ces vieux arbres menacent de tomber sur nous. 
  
Mais chaque année à cette période, quand les cerisiers commencent à s'épanouir, on oublie ces choses sans importance. Tout ce qu'on peut faire, c'est simplement apprécier les fleurs de cerisiers... ne serait-ce que pour quelques jours.

この季節、我が家(マンション)の前の桜並木のおかげで、小さなベランダからの眺めは素晴らしいものになります。毎年、ほんの一週間ほどですが、家に居ながらにして花見気分を満喫出来ます。

…そうは言っても、花が散った後の後始末は大変ですし、夏は巨大な毛虫の到来に悩まされます。秋は、落葉が完全に終わるまではベランダの掃除もしたくなくなるくらいですし、強風の度に桜が倒れてくるのではないかと心配しなければなりません。

それでも、この時期にはそんな事は全て忘れ、ただ桜の美しさを堪能するのみです。たとえそれがほんの数日間だとしても…
 
 

dimanche 8 avril 2012

Les phrases qui m'énervent

De nos jours, on jouit des bienfaits de l'internet. On se connecte à l'internet et hop ! On peut obtenir toute informations nécessaires du monde entier.
Mais en réalité les choses ne se déroulent pas toujours, comme on le veut...

J'ai toujours voulu regarder des émissions françaises pour étudier.   J'ai cliqué "Voir les vidéos" ou bien "Voir et revoir".

- "Cette vidéo est inaccessible sur votre territoire pour des raisons de droits de diffusion."


Il arrive qu'on ne puisse pas regarder des clips français sur Youtube.
 
- "Cette vidéo a été bloquée dans votre pays par l'utilisateur qui l'a mise en ligne."


   
Même le site pour apprendre le français, on ne peut pas profiter des programmes nouveaux. 

- "Not available in your area".

    
Oui, on doit respecter le droit d'auteur, je ne le sais que trop bien. Mais j'espère seulement un peu de générosité...

Les circonstances se détériorent depuis quelques années, on est capable d'accéder des services étrangers moins nombreux qu'avant. (Par exemple, on ne peut plus profiter Deezer.) Et je n'aime pas tellement les pubs japonaises affichées sur n'importe quels sites français.

Après tout, sur l'internet, on ne permet que d'avoir accès à des informations sur son territoire. (Ça ne m'étonnera pas si les Français ont de la difficulté à gagner les informations asiatiques...)
     
    
今や世界はインターネットですっかり繋がっていて、海外の情報も思いのまま。語学の勉強だって昔に比べてずっと便利で楽になっている…はずなんですが、外国のサイト上の映像や音楽、これは意外に見るのが難しい。

「一週間は無料で視聴できます」とか「再視聴コーナー」とか書いてあっても、大概は「あなたの国では」、「あなたの地域では」駄目、だめ、ダメ。ユーチューブでも、語学学習サイトでさえも…
確かに著作権とかを考えれば当然の事なのかもしれませんが、もうちょっと太っ腹になってくれたって…私の印象では、数年前の方が色々と見ることが出来たような気がします。結局ネットがあっても自分の国のものしか見ることが出来ないんだなんて…

あと、海外のどんなサイトを見ていても、日本のコマーシャルばっかり表示されるのもなんだか興醒めです。これもここ数年で加速した感じですね。
ところで、逆(日本の物が見られないとか)も有りうるのでしょうか?
    

dimanche 1 avril 2012

Tohoku 10 × 26 Windows

Il y a un an, le Japon a subi le pire tremblement de terre qu'il n'ait jamais connu.

Aujourd'hui, je vous présente un site ou l'on découvre la situation actuelle du Tohoku avec 10 associations qui déploient une activité à la région sinistrés. Tohoku 10x26 Windows

Les articles de ce site sont traduits dans 26 langues par des étudiants de l'université des langues étrangères de Tokyo. Dans les mois à venir, le site évoluera et s'enrichira en contenu. 
Allez voir absolument...
  
東北の大震災から一年がたちました。こちらの"Tohoku 10×26 windows"は、26言語で被災地の現状と、10の復興団体の活動を紹介するHPです。今後さらに内容の充実を図るとのことです。是非ご覧になってみてください。