accueil

lundi 28 novembre 2011

La fête d'automne (5) - La fête de l'école de la pâtisserie

Encore la fête ? On en a marre ? Mais au Japon, presque toutes les écoles ont ses fêtes en automne. Jardin d'enfants, école primaire, collège, lycée, université... Chaque année à cette période, les enfants sont très occupés à préparer sa fête et les parents sont aussi occupés pour y assister.
  
Je vous présente aujourd'hui, c'est la fête de l'école de la pâtisserie près de chez moi. Chaque année, nous y allons sans exception parce que cette fête est très réjouissante. Ce jour-là, on doit faire la longe queue devant cette école...
  
Non seulement acheter des gâteaux mais aussi on peut faire des activités variées. Déguster, voir une démonstration, suivre un cours d'essai gratuit. Des enfants jouent aux devinettes et reçoivent beaucoup de friandises. C'est un paradis des amateurs de sucreries !
  
 
  Les butins de cette année.
Cette photo a été prise il y a sept ans. 
  






                   On a gagné un kouglof et un assortiment de gâteaux japonais. C'est la première fois que j'ai enfin acheté les gâteaux de cette sorte. (On n'a pu acheter que des petits gâteaux.) Normalement, ils ont été vendus en un rien de temps. Bien sûr qu'ils étaient délicieux s'ils avaient été fait par des professionnels.
    
 


  
Beaucoup de massepains élaborés par les élèves ont été présentés.
Pas mal, non ?
   (Des photos dessus sont un peu vieux. J'ai oublié de prendre des photos de massepains...)
 
   

C'est une oeuvre de Chi-chan. Elle est très mignonne ! 
(C'est dommage que ça ne se mange pas...) 
  
♪♪♪♪♪ 

近所の菓子学校の文化祭には毎年必ずといっていいほど出かけています。大層な人気で、朝の7時から並ぶ人もいるくらいです。試食、実演、販売、体験教室と何でもござれですが、私どもは今年初めて(クッキーやパウンドケーキなどでない)大きな菓子を買うことができました。 感動… いつもあっという間に売り切れてしまうのです。このクグロフと和菓子セットは、学生さんが作ったものとは思えないほど美味しゅうございました。

他に、マジパンで作った創作菓子も展示してありましたが、なかなか芸術点高いですよね。最後の写真は、娘の例の友人の作品です。テーマは11月22日(いい夫婦の日)だそうです。これはまた可愛らしいこと… 食べることが出来ないのが残念。  
    
(注:今年は写真をほとんど撮らなかったため、古めのものが混じっています。)
 
 

mardi 15 novembre 2011

Maigret - Les livres et la série TV

Après avoir vu la série TV, j'ai commencé à aimer "Le Commissaire Maigret". J'ai trouvé le livre "Maigret et l'homme du banc" sur Internet.        

C'est une histoire d'un homme qui n'a pas osé dire à sa femme qu'il était au chômage parce qu'elle était très dure... Chaque matin, il a quitté son domicile avec son déjeuner et un jour, il a été tué d'un coup de couteau dans une impasse. Maigret a commencé à mener l'enquête...

Je crois que cet épisode est le plus intéressant que j'aie vu. J'ai lu ce livre petit à petit avec un dictionnaire et je l'ai trouvé facile à lire. Quel bonheur ! 
J'ai acheté un nouveau livre, "L'affaire Saint-Fiacre", qui m'a fait une forte impression. Mais il  était très différent de l'histoire de la télé. De plus, le texte est difficiles à lire à cause de l'utilisation de beaucoup de mots religieux.

Evêque, curé, prêtre, moine, chasuble, surplis, aube, soutane, nef, sacristie, stalle, communier, missel, verset, élévation, évangile... Qu'est-ce que c'est, un prie-Dieu ? Comment l'utilise-t-on ? Je n'ai pas pu revoir cette scène. J'ai cherché ces mots dans un dictionnaire et sur Internet, mais ils étaient difficiles à comprendre...

Mon deuxième Maigret a été un échec. Tant pis !
Mais je n'ai pas encore renoncé. Je voudrais lire aussi "Madame Quatre et ses enfants" et "Le témoignage de l'enfant de choeur". Il faut que j'arrive à mettre la main sur l'un d'eux d'une manière ou d'une autre...

 

dimanche 6 novembre 2011

Halloween à Tokyo Disneyland

Mon mari adore le parc Disneyland depuis sa fondation (moi, c'est comme ci comme ça...). Il m'a convaincue d'y aller après seize ans d'abstinence, sans les enfants... Je crois que c'est un peu curieux parce que nous sommes un couple d'âge moyen. Mais j'avoue que, contre toute attente, nous nous sommes bien amusés.

Nous sommes en pleine période d'Halloween, il est permis d'entrer dans ce parc d'attractions avec n'importe quel déguisement de personnages de Disney. On aurait dit que tout le monde était déguisé et c'était mieux que le Cosplay à Harajyuku ou bien qu'à Akihabara.
Tout le monde se rassemblaient et se photographiaient sur la place du Château de Cendrillon. C'était remarquable !
  


    
  






Au Japon, je ne pensais pas qu'Halloween était si populaire... jusqu'à ce que j'aille au supermarché près de chez moi. Les caissières et les employés du magasin étaient tous habillés en sorcier : un chapeau noir pointu et une longue robe noire (de plus, il y avait aussi un Pikachu...).

C'est la première fois que j'assistais à un tel événement dans le voisinage. Selon mes enfants, à l'université, ils ont suivi les cours déguisés. Au lycée, ils se sont offerts entre eux des bonbons en se disant "Trick or treat? ". Oui, je sais que c'est un peu différent de la manière américaine, mais je crois que la coutume d'Halloween est en train de se généraliser. 

Merci beaucoup Ahmed pour votre correction !
 
♪♪♪♪♪

このところの陽気に誘われて、ちょっと遠出をすることにしました。行き先はディズニーランド。私はそれほどでもないんですが、うちの旦那はいい歳をしてものすごいファンなんです。長年にわたる説得に負けて十数年ぶりに(子供抜きで)出かけた事になりますが、結構楽しんでしまったことを白状いたします…

知らなかったのですが、巷はハロウィン。お客さんが好きに仮装してきていいんだそうで(ディズニーキャラ限定、当然ですが。)、あまりのコスプレ人口密度に、まるで原宿か秋葉原にいるみたいな気になりました。とくにシンデレラ城前の広場はコスプレイヤーの熱気に包まれて非常な賑わい振り。普段あまりこういうのを見たことがない田舎者の私にとって、見るもの全てが珍しく、そして面白く感じられました。

ところで、うちの近所のスーパーに入ったら、店員さんがみなとんがり帽子に黒いマントという魔法使いスタイルだったので思わず後じさってしまいました(一人だけピカチュウでしたが)。その格好で黙々と品出しをしている人に、違和感有りすぎ。ディズニーランドでもない、大都会でもない、こんな小さなスーパーでこの有様とは。 ひょっとして、ハロウィンは私が思っている以上に世の中に浸透しているのかも。
    
       

jeudi 3 novembre 2011

Enfin l'automne !

Nous avons eu de grandes chaleurs en été. Maintenant, le temps s'adoucit. Il fait doux et n'est pas froid comme si l'automne n'est pas arrivé.

Dans cette ville, on ne voit pas de fleurs d'automne, ni de feuilles jaunies pour le moment.
Mais aujourd'hui, j'ai visité un temple où beaucoup de chrysanthèmes étaient exposés.  C'était magnifique ! 

Ah, enfin, on sent l'approche de l'automne...

確かにもう暑くはないのだけれど、ここのところ暖かい日が続いていたし、、まだまだ秋だという実感が乏しいです。都会では秋の草花もあまり見かけないし、紅葉も進んでいないし…でも今日菊祭りを見て、やっと秋なんだなと思った次第です。

mardi 1 novembre 2011

La fête d'automne (4) - Festival d'une petite ville

Au Japon, la saison des féstivals n'est pas encore terminée. En automne, quand on se balade dans des quartiers fréquentés, il y a une forte probabilité de tomber sur une fête parce que toutes les villes organisent leurs fêtes. La semaine dernière, il y avait la fête dans la rue commerçante de notre quartier. Elle était petite comme fête, mais j'ai beaucoup aimé son atmosphère très amicale.

La plupart des participants et des gens du public étaient des habitants de ma ville, c'est pourquoi la conversation était animée devant les étals des forains.

J'ai accompagné ma belle-mère pour faire des courses. Nous avons acheté beaucoup plus de choses que nous ne pouvions pas tenir dans nos bras. Des légumes, des fruits, des plats chauds et en plus, huit pots de fleurs (qu'à la fin, elle a fait livrer chez elle) !

Je suis contente d'avoir pu acheter de petits choux à la crème vendus spécialement pour cette fête. Mission accomplie !
   




















例年通り、この時期には毎週のようにお祭りがあります。今週は近所の商店街のお祭りでした。近所の小中学生や、その親御さん達、近くの大学生もお祭りに参加しているし、顔見知りのお店の人とも会話が弾んだりして、大きなお祭りに比べてぐっと和やかな雰囲気です。私はこのお祭り限定のプチ・シューが買えたので満足、満足。