Il y a quelques jours, le ministre de l'industrie a averti qu'il y avait un risque de manque d'électricité à Tokyo de six heures à neuf heures de ce soir-là. Il a fallu économiser l'électricité alors nous avons éteint la télévision et l'ordinateur.
Qu'est-ce qu'on va faire ? On va jouer à Jinsei-Game !
Jinsei-Game est un jeu de société. Je suppose qu'on dit 'Destins' ou bien 'Le Jeu de la Vie' en France. Vous le connaissez ?
Ça fait longtemps qu'on n'a pas joué cette distraction. Il n'y a pas eu une coupure de courant et on s'est bien amusé. Mais j'ai été un peu fatiguée de continuer à compter l'argent. Mon fils a voulu jouer encore une fois. ... Encore ?
数日前に、大規模停電の恐れがあるので節電せよとのお達しがありました。それは夜の6時過ぎぐらいだったんですが、家族で一部屋に集まり、テレビとコンピューターを消して、さてどうするか。 …というわけで(?)人生ゲームをすることにしました。
久しぶりにしてみると、つくづく妙なゲームですねえ。目的はとにかくお金だし。給料、株、不動産、絵画、etc. …さすがに最後に子供を売り飛ばすのはやめたようですが。
お金のやりとりなどで意外と時間がかかり、ゲームの決着がつくころにはもう停電の恐れは無くなっていたようでした。娘は「大人になってからするとつまらないゲームだ」とか言ってましたが、息子のほうは結構面白かったらしく、次回はぜひ裏面のWorld Stage をやりたい、と言ってました。 えーと、次回の大規模停電…?